Cyfrowa Biblioteka Druków Ulotnych
Polskich i Polski Dotyczących z XVI, XVII i XVIII Wieku

Gründliche, wahrhaftige und ausführliche Relation von der Niederlage und Viktoria, welche wider die Tataren erhaltenwur de.

[img]
Podgląd
PDF
Z1601.pdf

Pokaż skan (13MB) | Podgląd

Tytuł pełny

[Tytuł, frakt.:] Gründliche / warhafftige vnd Auß-| führliche [ant.:] Relation. || [frakt.:] Von der denckwürdigen Niderlag vnnd wunderbarlichen [ant.:] Victori, [frakt.:] so || mit geringer Anzahl Volckes / wider die Tartaren || vnd andern vnglaubigen Barbarn erhalten || worden. || [drzeworyt: scena batalistyczna] || Auß deß [kurs.:] General [frakt.:] Obristen / an die Khönigl: Mtt. in || Polen abgangenen Schreiben mit fleiß [ant.:] transferirt, sub Dato || [frakt.:] den 23. Junij / diß 1624. Jahr. ||

Zawartość

Relacja o zwycięstwie Stanisława Koniecpolskiego nad Tatarami pod Martynowem 20 VI 1624.

Metadane

Nr w bibliografii Zawadzkiego: 1601
Język: niemiecki
Powiązania: #Tekst polski zob. poz. [[365]]
Miejsce wydania: B. m. dr.
Data wydania: po 23 VI [1624]
Rok: 1624
Format:
Liczbowanie: Knlb. 4
Oznaczenia: b. sygn.
Źródła: E. -
Egzemplarze: ÖNB Wien
Mikrofilmy: BN Mf. 62085

Komentarz ogólny

#Treścią gazety jest list Stanisława Koniecpolskiego do Zygmunta III na temat zwycięstwa hetmana nad Tatarami pod Martynowem. List, który powstał w języku polskim,,opublikowano przedtem w polskiej gazecie pod tytułem "Diariusz prawdziwy Zwycięstwa nad tatarami Otrzymanego Roku 1624 Dnia dwudziestego Czerwca, to jest w Octawę Świętego Antoniego z Padwi [...]". Jeszcze tego samego roku list ten został wydany w całości w tłumaczeniu na język niemiecki w postaci niniejszej gazety ulotnej. Jak zaznaczył wydawca, jest to dokładny przekład z języka polskiego.

Wyświetl obiekt Wyświetl obiekt