|
PDF
Z226.pdf Pokaż skan (43MB) | Podgląd |
Tytuł pełny
[Tytuł, ant.:] NOWINY ZE FRAN- || CYEY. || [frakt.:] O wybáwieniu miástá Páryżá / od ob- || lężenia Krolá Nawárskiego. || [szwab.:] z Regestrem wielkiey drogośći potrzeb ku ży-|| wnośći / poki trwáło ono oblężenie. || Drukowáne w Rzymie / á teraz ná Polskie || przełożone. || [ozdobnik] || [frakt.:] w Krákowie / || [szwab.:] W Drukárni Jákubá Siebeneycherá / || Roku Páńskiego / 1590. ||
Zawartość
Zawiera: „Kopia listu pisánego w Páryźu, dźiesiątego dniá Września, Roku Pańskiego 1590. O wybawieniu tegoż miástá z oblężenia.”.„ Regestr y Cená żywnośći, iáka byłá cżásu oblężenia.”
Metadane
Nr w bibliografii Zawadzkiego: | 226 |
---|---|
Język: | polski |
Wydawca: | Jakub Siebeneycher |
Miejsce wydania: | Kraków |
Data wydania: | [po 10 IX] 1590 |
Rok: | 1590 |
Format: | 4° |
Liczbowanie: | Knlb. 6 (w tym ostatnia czysta) |
Oznaczenia: | Sygn. A^6^ |
Źródła: | E. XXIII 194. Boh. 1731. GK. 485 |
Egzemplarze: | Ossol. XV. Qu. 1982 |
Mikrofilmy: | BN Mf. 27373 |
Komentarz ogólny
#Gazeta już w tytule zawiera informację, że jest to tekst tłumaczony, a nie oryginalny: „Drukowane w Rzymie, a teraz na polskie przełożone.” Dalej następuje informacja, będąca podtytułem prawdopodobnie tłumaczonym z oryginału, świadczącym o tym, że druk rzymski sporządzono na podstawie listu z Paryża „Kopia listu pisanego w Paryżu dziesiątego dnia września roku pańskiego 1590”.
Słowniczek
Hasło | Objaśnienie |
---|---|
na ufce rozdzieleni | na grupy, oddziały podzieleni |
niemocny | chory |
reż (D. rży) | żyto |
soczka | soczewica? |
noga skopowa | noga barania |
korbas | owoc jakiejś rośliny dyniowatej (tykwa? dynia?) |
snopek ćwikły | pęczek buraków |