|
PDF
Z305.pdf Pokaż skan (83MB) | Podgląd |
|
|
PDF
Z305_z_objasnieniami.pdf Pokaż skan (83MB) | Podgląd |
Tytuł pełny
[Tytuł w ramce z ozdobników drukarskich, frakt.:] Ceremonie y Porządek || w Koronowaniu Máryny [ant.:] de Medi- || ces [szwab.:] Krolowey Fráncuskiey y Náwár- || skiey záchowány w Kośćiele ś. || [ant.:] DIONIZEGO || XIII. Maij. || Anno Domini 1610. || [kurs.:] A przytym y śmierć sámego Krolá 14. || dniá, y iákim sposobem názáiutrz 15. dniá ||Xiążę Delfin K, rolem iest obrány. Náo- || státek w Wtorey częśći wzdychanie Fránci- || ey nád śmierćią Wielkiego Henryká IV. || Krolá swego. Gdźie się y wierność Frán- || cuska wyraża, y śmierć támtego zboy- || ce krotko się opisuie. || [ant.:] Przełozone z Francuskiego ięzyká ná || Włoski od Piotrá Bochiná, á potym ná Polski || BASILI IVDICKI przełożył. || [frakt.:] W Wilnie || [kurs.:] Roku M. DC .X. ||
Zawartość
Zawiera: Dedykacja Bazylego Judyckiego dla Jana Jerzego Radziwiłła. „Do Czytelnika.”. Relacja o koronacji Marii de Medici. „Część Wtora. Wzdychanie Franciey nad śmiercią wielkiego Henryka czwartego Krola Francuskiego y Nauarskiego gdzie się y Wierność Francuska wyraza.”. „Na grób Wielkiemu Henrykowi IIII, Królowi Francuskiemu y Nawarskiemu z włoskich wierszow na polskie przełożone.” . „Inquisitia z Auuizow Włoskich Franciszka Rauaillartha Angolemczyka zboycy Henryka Wielkego Krola IIII Francuskiego i Nawarskiego &c. krótko zebrana.”. „List z Paryża, 2. Iunij Anno 1610.”
Metadane
Nr w bibliografii Zawadzkiego: | 305 |
---|---|
Język: | polski |
Wydawca: | [Jan Karcan] |
Miejsce wydania: | Wilno |
Data wydania: | [po 11 VIII] 1610 |
Rok: | 1610 |
Format: | 4° |
Liczbowanie: | Knlb. 16 |
Oznaczenia: | Sygn. A-D^4^ |
Źródła: | E. XVIII 659. Kłodz. 55 |
Egzemplarze: | PAN Kórn. 13231 |
Mikrofilmy: | BN Mf. 37624 |
Komentarz ogólny
#Jest to bardzo ciekawy przykład tłumaczenia, ponieważ zawiera informacje na temat tego, z jakiego języka na jaki tekst został przetłumaczony (z francuskiego na wloski i z włoskiego na polski) oraz także podaje nazwisko tłumacza na język polski (Bazyli Judycki), co zdarzało się wówczas niezmiernie rzadko.
Komentarz językowy
Przy niektórych trudniejszych wyrazach znajdują się odnośniki do "Elektronicznego słownika języka polskiego XVII i XVIII wieku" lub objaśnienia. Zalecamy otwieranie odnośników w nowej karcie (prawy przycisk myszy, "Otwórz odnośnik w nowej karcie").