|
PDF
Z871.pdf Pokaż skan (27MB) | Podgląd |
Tytuł pełny
[Tytuł, frakt.:] Eigendliche und warhaffte || Beschreibung || Des Adler-Kampffs /|| [szwab.:] Welcher sich || Am H. Drey-König-Tage/den || [ant.:] 6. Januarii [frakt.:] jetzt-lauffenden 1666. sten || Jahres / anderthalbc Meil von Dantzig /|| in der jegend des Dorffs Kalipke / über || [szwab.:] der See in der Lufft / ein Mußqveten- || Schuß vom Strande / den-würdig || begeben und zugetragen. ||[frakt.:] Wie dan̄ solches aus folgender Beschrei- || [szwab.:] bung und dieser Figur/der abgebildeter|| Adler / mit mehrem zu verneh- || men ist. || [frakt.:] Właśne y Prawdz. || Opisanie || Vtarczki dwu Orłów / || [szwab.:] Która śię || Wdźień Trzech Krolow / dnia || [frakt.:] 6. Styczniá/ teráźniejßego Roku 1666.|| połtory mile od Gdańska / przy Wśi Ko- || lebká názwáney / od morza ná strzelenie || [szwab.:] z Mußkietu leżącey / z podźiwie- || niem stałá. || [frakt.:] Co śię lepiey obacźyć może z opisá- || [szwab.:] nia naśláduiącego. || Drukowano w Toruniu dnia 30. Sty- ||cźnia / Roku 1666.|| [drzeworyt: walka dwóch orłów nad wsią Kolibki]||[...frakt.:] Michael Karnall / den [ant.:] 30 Ianuar. 1666.||
Zawartość
Tekst w językach: niemieckim i polskim.
Metadane
Nr w bibliografii Zawadzkiego: | 871 |
---|---|
Język: | niemiecki, polski |
Powiązania: | Por. poz. [[509]], [[510]], [[524]], [[869]], [[870]]. #Tekst niemiecki jest indentyczny z tekstem w poz. [[869]] i [[870]], natomiast z pozostałymi pozycjami jest związany bardzo luźno [E.G.] |
Wydawca: | Michał Karnall |
Miejsce wydania: | Toruń |
Data wydania: | 30 I 1666 |
Rok: | 1666 |
Format: | 4° |
Liczbowanie: | Knlb. 4 |
Oznaczenia: | b. sygn. |
Źródła: | E. - |
Egzemplarze: | PAN Gd. 613/55 adl. 20 def.: k. [A,,1-2,,] uszkodz. na skutek nadmiernego przycięcia |
Mikrofilmy: | BN Mf. 41694 |
Komentarz ogólny
#Jest to dwujęzyczna niemiecko-polska edycja gazety , która ukazała się nieco wcześniej dwukrotnie po niemiecku. Ma ona bardzo ciekawy układ, tj. pierwsza i ostatnia strona są dzielone na łamy w języku niemieckim i w języku polskim, a pozostałe strony są w układzie strona verso po niemiecku, a strona recto po polsku. Przekład polski jest bardzo wierny wobec oryginału.